EnglishFrenchGermanItalianPortugueseSpanish

Mensaje del Papa Francisco

Traducciones:

ESPAÑOL –

Ricardo Grzona (Introducción)

Hola amigos, soy Ricardo Grzona, Presidente de la Fundación Ramón Pané. El Santo Padre, El Papa Francisco me recibió en privado, ustedes saben que somos amigos desde hace más de 35 años.

Al culminar este encuentro, yo le pedí si podía dejarme un saludo especial para Ustedes los que practican la Lectio Divina, las Familias, los Cristonautas, los Misioneritos; lo hicimos con mi celular y aquí esta para Ustedes, el saludo del Santo Padre

Papa Francisco (Mensaje)

Ustedes tienen la Palabra de Dios en la mano

Ahora tienen que tenerla en el corazón

Y ese paso de la mano al corazón lo pueden hacer con la Lectio Divina

Ese trabajo de todos los días y cada paso que das cada día que lees las Escrituras, te encontraras con Jesús, detrás de un versículo, detrás de un episodio, detrás de una palabra. No dejes pasar esta oportunidad que Dios te da, tienes la Biblia en la mano, a través de la Lectio Divina pásala al corazón. Que Dios te bendiga.

ITALIANO – Tradotto da Enrico Enrico Ongaro

Ricardo Grzona (Introduzione)

Ciao amici, sono Ricardo Grzona, Presidente della Fondazione Ramón Pané. Il Santo Padre, Papa Francesco, mi ha ricevuto in privato, giá sapete che siamo amici da oltre 35 anni.

Verso la fine del nostro incontro, gli ho chiesto se poteva fare un saluto speciale a noi che pratichiamo la Lectio Divina, le Famiglie, i Cristonauti, i Piccoli Missionari. Abbiamo registrato sul mio cellulare il saluto del Santo Padre, eccolo qui.

Papa Francesco (Messaggio)

Voi avete la parola di Dio nelle vostre mani,

Adesso dovete averla nel cuore,

Ed il passaggio dalla mano al cuore é possibile con la Lectio Divina; attraverso quel lavoro quotidiano ed il passo che fai ogni giorno che leggi le Scritture, incontrerai Gesú, dietro un verso, dietro un episodio, dietro una parola. Non lasciar passare questa opportunitá che Dio ti dá; hai la Bibbia in mano, attraverso la Lectio Divina portala al cuore. Dio vi benedica

ENGLISH – Translated by Santiago Molina

Ricardo Grzona (Introduction)

Hello friends, I am Ricardo Grzona, President of the Foundacion Ramon Pané. Our Holy Father, Pope Francis, received me privately, you all know that we have been friends for over 35 years.

At the end of this meeting, I asked him if he could record a special message for You, those who practice Lectio Divina, the Families, the Cristonautas, and the Little Missionaries. We recorded it with my cell and here I have the greetings of Our Holy Father for you

Pope Francis (Message)

You have the Word of God in your hands

Now you have to have it in your hearts

And that step from the hand to the heart, you can take it with the practice of Lectio Divina

In this daily practice and with every step you take each day that you read the Scriptures, you will encounter Jesus Christ, behind a verse, behind an episode, behind a word. Do not let this opportunity that God gives to you pass you by, you have the Bible in your hand; through the practice Lectio Divina move it from your hand into your heart. God bless you

PORTUGUÊS – Traduzido por Adriano Israel

Ricardo Grzona (Introdução).

Olá amigos, sou Ricardo Grzona, Presidente da Fundação Ramón Pané. O Santo Padre, o Papa Francisco me recebeu em particular, vocês sabem que somos amigos há mais de 35 anos.

Ao final deste encontro, perguntei se podia deixar uma saudação especial para vocês, os que praticam a Lectio Divina, às famílias, aos Cristonautas, aos Missionários. Gravamos com meu celular e aqui está, para vocês, a mensagem do Santo Padre.

Papa Francisco (Message)

Vocês têm a Palavra de Deus nas mãos

Agora, é preciso tê-la no coração

E esse passo da mão ao coração pode ser  dado com a Lectio Divina

Esse trabalho de todos os dias e cada passo que dá , cada dia que lê as Escrituras, encontrará Jesus, em um versículo, em uma passagem, em uma palavra. Não deixe passar esta oportunidade que Deus te dá. Tenha a Bíblia em mãos e  através da Lectio Divina leve-a ao coração. Deus te abençoe

 DEUTSCH – Translation von Lena Gruenewald

Ricardo Grzona (Einführung)

Liebe Freunde. Mein Name ist Ricardo Grzona, Praesident der Stiftung Ramon Pane. Unser Heiliger Vater, Papst Franziskus, empfing mich zu einer Privataudienz, wie ihr alle wisst, sind wir seid ueber 35 Jahren befreundet.

Am Ende dieses Treffens bat ich ihn, mir eine Botschaft aufzunehmen, die speziell an euch gerichtet ist, an die, die Lectio Divina ausueben, an ihre Familien, an die Christanautas und an alle Missionare.

Wir haben es mit meinem Mobiltelefon aufgenommen und hier seht ihr die Gruesse, die der Heilige Vater euch persoenlich sendet.

Papst Franziskus (Botschaft)

Ihr habt das Wort Gottes in eurer Hand.

Jetzt muesst ihr es auch in euer Herz aufnehmen.

Und der Schritt, das Wort Gottes von eurer Hand, in euer Herz aufzunehmen kann euch gelingen durch die Lectio Divina, In diesem taeglichen praktizieren und mit jedem Schritt den ihr geht, indem ihr taeglich die heilige Schrift lest, werdet ihr Jesus Christus mehr begegnene und finden. Findet ihm im Vers, in einer Episode, in einem Wort. Lasst euch diese Moeglichkeit die Gott euch schenkt nicht nehmen. Du hast die Bibel in deiner Hand. Durch die Lectio Divina wird das Wort Gottes von deiner Hand in dein Herz gelangen. Gott segne Sie

FRANÇAIS – Traduit par Grégory Cherisme

Ricardo Grzona (Introduction).

Salut mes amis (es), je suis Ricardo Gzona, président de la fondation  Ramon Pané. Le saint Père, le Pape François, m’a reçu en privé, vous savez que nous sommes amis dépuis plus de 35 ans.

À l’ouverture de cette réunion, je lui ai demandé s’il pouvait  envoyer une salutation bien spécial pour vous, tous ceux qui pratiquent la Lectio Divina, les Familles, les Cristonautas, les petits missionnaires. Au moyen de mon cellulaire nous avions  enregistré pour vous, la salutation du Saint Père

Pape Francois (Message)

Vous avez la parole de Dieu est dans vos mains

Maintenant vous l’avez dans vos coeur

Et, cette étape, de la main au coeur vous pouvez le faire au moyen de lectiona Divina

Ce travail de tous les jours et à chaque instant que vous lisiez les écritures, vous rencontreriez  Jesus, atravers un verset, dans un episode, dans une  phrase. Ne ratez pas cette opportunité que Dieu vous donne, vous avez la bible dans vos mains, au moyen de lectiona Divina entrer le dans vos coeurs. Dieu vous bénisse

KREYOL – Tradiksyon pa Lina Delgado

Ricardo Grzona (Entwodiksyon).

Bonjou zanmi, mwen se Ricardo Grzona, Prezidan nan Fondasyon Ramon Pané a. Papa  Francisco  resevwa m ‘nan prive, ou konnen nou ap zanmi pou plis pase 35 ane.

Apre yo fini nan reyinyon sa a, mwen te mande l si li  te kapab kite yon salitasyon espesyal pou nou tout, moun ki pratike Lectio Divina, Fanmi yo, Cristonautas a tout timoun  misyonè yo.

Nou te fè l ‘ak selilè mwen an ak isit la pou nou salitasyon Papa Francisco.

Papa Francisco (Mesaj)

Nou gen Pawòl Bondye a nan men nou yo

Koulye a, nou  dwe  genyen li nan kè nou

Pou nou ka mete pawól Bondye  nan kè nou, fók nou fe avek Lectio Divina

Travay  sa se pou nou fe l chack jou, epi chak etap nou pran chak jou ou li ekriti yo, nou pral jwenn Jezi, dèyè yon vèsè, dèyè yon Episode, apre yo fin yon mo. Pa manke opòtinite sa ke Bondye ba ou, ou gen Bib la nan men, nan Refleksyon Bib pase l bay kè. Bondye beni ou

GURARNI – Traducción de Julio César Báez Bordón

Ricardo (ñepyrũmby)

Mba’éichapa che anguirukuéra, che ha’e Ricardo Grzona, Fundación Ramón Pané motenondehára. Santo Padre, Papa Francisco che ra’ãrõ roñe’êvo ore añohápe, peê piko peikuaa ore oñoanguirũha 35 ary pukukuéma.

Romohu’ã rire ko jejuhu, che ayerure chupe ndaikatuichénepa oheja chéve peteĩ maitei peême ĝuarã umi omboguatáva ko Lectio Divina, umi Pehênguekuéra, umi Cristonautas, umi Misioneritos.

rojapo che pumbyrypopegua rupive ha na’ape penemba’erã, Santo Padre ñemomeitei.

Papa Francisco (Momarandu)

Peê peguereko Tupã Ñe’ê pendepópe

Ko’aĝa peguerekova’erã penekorasõme

ha upe ñembohasa nde poguive nekorasõme pejapokuaa Lectio Divina rupive

Upe tembia’apo ára ha ára rejapóva ha opa reguatahápe ára pukukue remoñe’êvo umi jehai, rejejuhúta Kirito ndive, ñe’êrysýipehê kupépe, mombe’umbyky’i kupépe, peteĩ ñe’ê kupépe. Ani rehejatei ohasa ko mba’eporã Tupã ome’êva ndéve, reguereko Ñandejára Ñe’ê ndepópe, Lectio Divina rupive embohasa nekorasõme. Tupã tanderovasa!

Deja un comentario